مقالههای Azizollah Dabaghi
توجه: محتویات این صفحه به صورت خودکار پردازش شده و مقالههای نویسندگانی با تشابه اسمی، همگی در بخش یکسان نمایش داده میشوند.
اطلاعات انتشار: سومین کنفرانس بین المللی پژوهشهای کاربردی در مطالعات زبان، سال ۱۳۹۴
تعداد صفحات: ۱۱
The present study attempts to analyze some Iranian folktales and their translations based on the linear sequential structural analysis given by Vladimir Propp (1968). It means that the structure of the text is featured based on chronological order of the linear sequence of elements in the text. We are to investigate the functions of folk or fairy tales and the consistency of these elements during the study and based on which we set our criteria. Each function can be introduced as an idea. Therefore, we are dealing with the translation of ideas existed in the text. On the analytical part, we are to extract the functions introduced by Propp in the source text, Iranian folktales, and then looking over the same functions in the target text to see whether these functions, ideas, have been preserved in the translation or not. In other words, from structural point of view, to see whether the langue of these tales has been preserved or not and further to see to what extent this syntagmatic model is successful. This study intended to develop the model of Propp as a tentative model in evaluating the translation of Iranian folktales<\div>
۲An Investigation of the Skills Taught in Interpreter Training Courses in Bachelors of English Translating in Iranian Universities
اطلاعات انتشار: World Applied Sciences Journal، سي و سوم،شماره۳، ۲۰۱۵، سال ۰
تعداد صفحات: ۶
Introduction and Aims: Interpreting requires certain basic necessary skills. Thisstudy aims to showwhether interpreter training courses offered in bachelor’s degree of English translation in Iranian universities are adequate in teaching these necessary skills.The basicnecessary skills required for interpreters were investigated. Methodology: Semi–structured interviews with experts and review of literature were used to find the skills required in interpreter training. A researcher–made questionnaire was completed by 103 students from six different universities. The questionnaire contained 69 items with a four point Likert scale to find out how much the students felt they had learned each necessary skill and technique during their courses.SPSS 17 was used to the analysis the data. Results and suggestions: The results showed that out of these universities, 67% received a mean score of less than half the highest possible score and the score of the remaining universities was more than half the highest possible score. There was a significant difference between the six universities (P0.001). A reformation of the curriculum of interpreter training courses is suggested.
نمایش نتایج ۱ تا ۲ از میان ۲ نتیجه